his.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Enterprise Web Services-enabled Translation Framework
Faculty of Information Technology, UAE University, Al-Ain, UAE.
School of Engineering, Applied Science & Technology, Canadian University of Dubai, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE.
College of Information Technology, UAE University, Al-Ain, UAE.
ollege of Information Technology, UAE University, Al-Ain, UAE.ORCID iD: 0000-0002-7312-9089
2010 (English)In: Information Systems and E-Business Management, ISSN 1617-9846, E-ISSN 1617-9854, Vol. 9, no 4, 497-517 p.Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Managing multilingual documents is a time consuming, error prone and expensive task, particularly when dealing with dynamic documents such as web contents. A broad spectrum of organizations such as corporations, NGO’s and Governments are committed to offer such documents in a number of languages where the content is further localized to suit specific cultural settings. In this paper, we propose a business model supported by a web services-enabled framework, which facilitate all aspects related to multilingual web contents management, from negotiating translation-request quotations through production of final localized output as well as its verification, and delivery. This service is based on a collaborative internet-based translation framework, referred to in this paper as Translation Management System (TMS). Our approach uses XLIFF, a Web service standard developed by OASIS, in order to interoperate enterprise translation services and related Web applications. We present and implement a translation business model centered around standardized processes, which we validate through a case study in the context of a Web translation project. We also propose a QoS monitoring model to satisfy the quality-related requirements of a translation job. Finally, we evaluate the usability of our streamlined Web translation services through users’ perception in terms of flexibility, ease of use, and quality of translation. The results revealed interesting performance tradeoffs relative to translation workflows and content-translation accuracy as well as flexibility, and diversity of TMS provided services.

Place, publisher, year, edition, pages
Springer London, 2010. Vol. 9, no 4, 497-517 p.
Keyword [en]
Translation web services
National Category
Computer and Information Science
Research subject
Technology
Identifiers
URN: urn:nbn:se:his:diva-12833DOI: 10.1007/s10257-010-0162-0ISI: 000300156800005ScopusID: 2-s2.0-80255141759OAI: oai:DiVA.org:his-12833DiVA: diva2:956106
Available from: 2016-08-29 Created: 2016-08-29 Last updated: 2016-08-29Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Other links

Publisher's full textScopus

Search in DiVA

By author/editor
Atif, Yacine
In the same journal
Information Systems and E-Business Management
Computer and Information Science

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

Altmetric score

Total: 150 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf